1 ก.ย. 2559

สำนวนอังกฤษ ที่ได้ยินกันบ่อยๆ และฝรั่งนิยมใช้..

สำนวน ในความหมายของเรา ที่เราพอจะรู้ ก็คือคำเปรียบเทียบ เปรียบเปรย ใช่ป่ะ..ประมาณว่า ยกตัวอย่างมาเพื่อใช้ทดแทนความหมาย หรือสถานการณ์นั้นๆ..(ล่ะมั๊ง)
เอาเป็นว่ามาดูกัน ว่ามีคำไหนที่เค้าใช้กันบ่อยๆนะ..

1. Don't beat around the bush.
  แปลตรงตัวคือ "อย่าตีรอบๆ พุ่มไม้"
  แต่ความหมายของสำนวนคือ "อย่าพูดวกวน / ไม่ตรงจุด"

2. Piece of cake.
  แปลตรงตัวคือ "เค้ก 1 ชิ้น"
  สำนวนคือ "เรื่องง่ายๆ หรือสิ่งที่ทำง่ายมากๆ"

3. When pigs fly.
  ตรงตัวคือ "เมื่อหมูบิน"
  สำนวนคือ "เรื่องที่เป็นไปไม่ได้"

4. Once in a blue moon.
  ตรงตัวคือ "นานๆ จะมีพระจันทร์สีฟ้า/น้ำเงินซักที"
  สำนวนคือ "นานๆ จะเกิดขึ้นซักที / นานๆที"

5. Break a leg.
  ตรงตัวคือ "หักขา" ฟังดูโหดว่ะ..
  สำนวนคือ "ขอให้โชคดี" จริงจริ๊งงงง!!

6. Put your foot in your mouth.
  ตรงตัวคือ "เอาเท้า(ตีน)ยัดปาก"
  สำนวนคือ "การที่ไปพูดถึง หรือ ไปทำอะไรซักอย่างที่ไม่ดีเกี่ยวกับบุคคลนั้นๆ" (เหมือนกับไปนินทาบุคคลที่สาม ที่เค้าเกี่ยวข้องกับเรื่องที่เราพูดไปนั้นแหละ)งงมั๊ยเนี้ย?

7. Sick and tired.
  ตรงตัวคือ "ป่วยและเหนื่อย"
  สำนวนคือ "เซ็ง , เบื่อ , ไม่ชอบ"

8. Sleep on it.
  ตรงตัวคือ "นอนบนนั้น"
  สำนวนคือ "การนอนคิด หรือ ใช้เวลาในการตัดสินใจ"

9. Take it easy.
  ตรงตัวคือ "ทำให้มันง่าย"
  สำนวนคือ "ทำตัวสบายๆ ง่ายๆ ชิวๆ / ใจเย็นๆ"

10. Get something off your chest.
  ตรงตัวคือ "เอาบางสิ่งออกจากอก"
  สำนวนคือ "ระบายเรื่องกลุ้มใจ หรือ ไม่สบายใจ"

ทียกตัวอย่างมานี้ มันแค่ส่วนน้อยนะ จริงๆแล้ว มีเยอะมาก ผมแค่คัดมาเท่านี้ เพราะรู้สึกว่า ในหนัง หรือในเพลงของฝรั่งเค้าใช้กันบ่อยๆ แค่นั้นเอง ผมเองไม่ได้เก่งภาษามาจากไหนหรอกนะ แค่รู้สึกว่า น่าจะมีประโยชน์บ้างแหละ ไม่มากก็น้อยล่ะ...ไปล่ะ
See you next time.. bye!!

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

Son Goten

Son Goten ลูกชายคนเล็กของโกคูกับจีจี้ เป็นน้องชายของโกฮังที่ไม่เคยเจอหน้าพ่อเลยจนกระทั่งอายุ 7 ปี โกเทนเป็นเพื่อนรักกับ ทรังคซ์ มาตั้งแ...