1 ก.ย. 2559

สำนวนอังกฤษ ที่ได้ยินกันบ่อยๆ และฝรั่งนิยมใช้..

สำนวน ในความหมายของเรา ที่เราพอจะรู้ ก็คือคำเปรียบเทียบ เปรียบเปรย ใช่ป่ะ..ประมาณว่า ยกตัวอย่างมาเพื่อใช้ทดแทนความหมาย หรือสถานการณ์นั้นๆ..(ล่ะมั๊ง)
เอาเป็นว่ามาดูกัน ว่ามีคำไหนที่เค้าใช้กันบ่อยๆนะ..

1. Don't beat around the bush.
  แปลตรงตัวคือ "อย่าตีรอบๆ พุ่มไม้"
  แต่ความหมายของสำนวนคือ "อย่าพูดวกวน / ไม่ตรงจุด"

2. Piece of cake.
  แปลตรงตัวคือ "เค้ก 1 ชิ้น"
  สำนวนคือ "เรื่องง่ายๆ หรือสิ่งที่ทำง่ายมากๆ"

3. When pigs fly.
  ตรงตัวคือ "เมื่อหมูบิน"
  สำนวนคือ "เรื่องที่เป็นไปไม่ได้"

4. Once in a blue moon.
  ตรงตัวคือ "นานๆ จะมีพระจันทร์สีฟ้า/น้ำเงินซักที"
  สำนวนคือ "นานๆ จะเกิดขึ้นซักที / นานๆที"

5. Break a leg.
  ตรงตัวคือ "หักขา" ฟังดูโหดว่ะ..
  สำนวนคือ "ขอให้โชคดี" จริงจริ๊งงงง!!

6. Put your foot in your mouth.
  ตรงตัวคือ "เอาเท้า(ตีน)ยัดปาก"
  สำนวนคือ "การที่ไปพูดถึง หรือ ไปทำอะไรซักอย่างที่ไม่ดีเกี่ยวกับบุคคลนั้นๆ" (เหมือนกับไปนินทาบุคคลที่สาม ที่เค้าเกี่ยวข้องกับเรื่องที่เราพูดไปนั้นแหละ)งงมั๊ยเนี้ย?

7. Sick and tired.
  ตรงตัวคือ "ป่วยและเหนื่อย"
  สำนวนคือ "เซ็ง , เบื่อ , ไม่ชอบ"

8. Sleep on it.
  ตรงตัวคือ "นอนบนนั้น"
  สำนวนคือ "การนอนคิด หรือ ใช้เวลาในการตัดสินใจ"

9. Take it easy.
  ตรงตัวคือ "ทำให้มันง่าย"
  สำนวนคือ "ทำตัวสบายๆ ง่ายๆ ชิวๆ / ใจเย็นๆ"

10. Get something off your chest.
  ตรงตัวคือ "เอาบางสิ่งออกจากอก"
  สำนวนคือ "ระบายเรื่องกลุ้มใจ หรือ ไม่สบายใจ"

ทียกตัวอย่างมานี้ มันแค่ส่วนน้อยนะ จริงๆแล้ว มีเยอะมาก ผมแค่คัดมาเท่านี้ เพราะรู้สึกว่า ในหนัง หรือในเพลงของฝรั่งเค้าใช้กันบ่อยๆ แค่นั้นเอง ผมเองไม่ได้เก่งภาษามาจากไหนหรอกนะ แค่รู้สึกว่า น่าจะมีประโยชน์บ้างแหละ ไม่มากก็น้อยล่ะ...ไปล่ะ
See you next time.. bye!!

Son Goten

Son Goten ลูกชายคนเล็กของโกคูกับจีจี้ เป็นน้องชายของโกฮังที่ไม่เคยเจอหน้าพ่อเลยจนกระทั่งอายุ 7 ปี โกเทนเป็นเพื่อนรักกับ ทรังคซ์ มาตั้งแ...